Перевод "держать рот на замке" на английский
Произношение держать рот на замке
держать рот на замке – 30 результатов перевода
На всякий случай:
рекомендую в тюрьме держать рот на замке.
Вы все равно ничего не знаете.
But let me tell you:
Not a word to the police!
You don't know anything anyway...
Скопировать
- Не заметят, если мы всё сделаем правильно.
Ему только нужно держать рот на замке, и всё.
- Он сам не захочет.
Not if we work it right.
He'll just have to keep his mouth shut until we leave, that's all.
That'll take some doing.
Скопировать
Но могу ли я быть уверен?
Что ты будешь держать рот на замке?
Потому что, дело в том...
But can I trust you ?
To keep your mouth shut ?
Because, you see...
Скопировать
Извини.
Мне следовало держать рот на замке.
Это было пустое бахвальство.
- Thanks.
Should I open it now?
Go on. - It looks like somebody already opened it.
Скопировать
Он рассказал мне о вас, профессор, только перед вашим прибытием.
Я мог только подкупить его, чтобы он держал рот на замке насчёт владельцев и прежних жильцов виллы.
Я был на станции, когда вы приехали.
He told me about you, Professor, only after your arrival.
I could only bribe him into keeping his mouth shut about the owner and the former tenants of the villa.
I was at the station when you arrived.
Скопировать
Да, Вы совершенно правы, это только касается этих двух.
Я буду держать рот на замке.
Мы должны связаться с Управлением воздушным движением Гэтвика.
Yes, you're quite right, it only concerns these two.
I'll keep my mouth shut.
We'd better contact Gatwick Air Control.
Скопировать
Почему ты не рассказала об этом раньше
- Я пообещала держать рот на замке. Я ничего не понимаю.
Ты знаешь, что труп Бетти Энн был найден Люсилл.
I promised to keep it a secret.
That's ridiculous.
You knew that Lucille found Betty Ann's body.
Скопировать
Мисс Рассел, мне следовало в ту ночь позвонить в полицию, но я уступил.
Вы убедили меня держать рот на замке.
Теперь я об этом сожалею.
I should've called the police that night but I was weak.
You convinced me to stay silent.
I regret that.
Скопировать
Он выкинул ее из машины.
Неужели ты не можешь держать рот на замке, Эдди? Обязательно всем знать об этом?
-Бонни, что ты делаешь завтра?
- He threw her out of the car.
Can't you just keep your fuckin' mouth shut, Eddie?
Sweetheart... what are you doing tomorrow? None of your business.
Скопировать
Нет-нет.
Ты не сможешь держать рот на замке.
Ну, конечно, смогу.
No, no, no.
You can't keep a secret.
Of course I can.
Скопировать
А я смотрю на тебя и знаю.
Ты тот, кто не может держать рот на замке.
Я с тобой разговариваю.
I know. I look at you and I know.
You a guy can't keep his fucking mouth shut.
Hey, I'm talking to you now.
Скопировать
Прекрати меня щипать!
Вы, ребята, сказали держать рот на замке, если Россу будет хорошо, так?
Но он только что сказал мне что ему не так уж и хорошо.
Stop pinching me!
You guys said to keep my mouth shut if Ross was happy, right?
He just told me that he's not entirely happy.
Скопировать
- Почему ты не сказала об этом раньше?
- Тренер пообещал мне, что включит меня в если я расскажу ему и буду держать рот на замке.
Сегодня он завал меня "жиртрестом" и сказал, что я могу не пройти отбор.
Yes.
So it's reasonable, having grown up in this world my client may have come to accept honor killing as necessary to survive?
Well, he may have accepted it, but I hardly think that it is reasonable.
Скопировать
Да.
До тех пор, пока ты будешь держать рот на замке, тебе ничто не угрожает.
Я никому не скажу.
Yes, she did.
As long as you can keep your mouth shut for the rest of your life, you're in no immediate danger.
I won't tell.
Скопировать
- Сними очки, я хочу посмотреть тебе в глаза. - Отвяжись.
Мы будем держать рот на замке.
Ладно.
Take off your glasses so I can see your eyes.
We're going to keep our mouths shut.
Okay.
Скопировать
Скажу тебе правду, Гарри.
Мне нужно было только держать рот на замке и я был бы свободен... но я не смог.
Призраки этих 3-х погибших офицеров приходили ко мне посреди ночи и я узнал, что такое муки совести.
I'll tell you the truth, Harry.
All I had to do was keep my mouth shut and I was home free... but I couldn't.
The ghosts of those three dead officers came to me in the middle of the night and taught me the true meaning of Christmas.
Скопировать
- Она сказала Вам это?
Она не может держать рот на замке.
Послушай, это ты боролась с электрокабелем?
- She told you that? - Good luck, man.
She can't keep anything to herself.
Listen, you were the one handling that live wire?
Скопировать
Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично.
- Но он должен держать рот на замке!
- Сейчас ты расслабишься.
Whether my patient is under anaesthetic or not, whether he´s under hypnosis or he has just been knocked out with a blunt instrument is totally irrelevant.
But he must keep his mouth shut.
Relax, you feel marvellous.
Скопировать
Он должен был сказать имя моего отца, но он этого не сделал.
Держал рот на замке.
Он отсидел, как подобает мужику.
All he had to do was say my Dad's name, but he didn't.
He kept his mouth shut.
He did his time and did it like a man.
Скопировать
Я дал Джимми наводку, а он дал мне денег на Рождество.
С тех пор я держал рот на замке.
Я знал Джимми.
I gave Jimmy the tip and he gave me some Christmas money.
From then on, I kept my mouth shut.
I knew Jimmy.
Скопировать
Он точно что-то знает.
Я думаю, он точно знает, как выполнить приказ старших держать рот на замке.
Шести-часовая вечеринка.
That kid knows something.
I think what he knows is how to take orders from his upperclassmen and keep his mouth shut.
A six-hour party.
Скопировать
Слушай, Винни, это не моё дело, и я не вправе советовать.
Но если спрашиваешь, я бы держала рот на замке.
Твой отец не способен на обман.
- Vinnie, this is none of my business. And I've got no right to advise.
But since you asked me, I'd say keep your mouth shut.
Why, your father's incapable of deceit.
Скопировать
Возможно, есть способ этого избежать.
Естественно, вам придётся держать рот на замке.
А также потребуется немного интеллекта.
There may be a way to avoid all this.
Obviously, it would involve a great deal of discretion.
And some intelligence.
Скопировать
Где эта чёртова уборщица?
Не беспокойся о ней, она умеет держать рот на замке.
Она закончила работу?
Where's that usher?
Don't worry about her, she can keep her mouth shut.
Is she off work?
Скопировать
А зачем?
Лучше держать рот на замке. Садись.
Нет, не лучше.
Why should I?
It pays to keep your trap shut.
No, it don't.
Скопировать
- Конечно, я знаю!
А ты должен держать рот на замке!
Послушай, Фелипе, тебе меня не обмануть.
- Of course I know!
You should keep your mouth shut!
Listen, Felipe. You can't fool me.
Скопировать
У меня большая проблема.
Такие девицы не умеют держать рот на замке.
Она растрезвонит по всему Нью-Йорку.
I'm in big trouble.
Girls like this can't keep their mouths shut.
This'll be all over New York.
Скопировать
Лучше держите рот на замке.
О, конечно, я буду держать рот на замке.
Пока вода не достигнет моей верхней губы, и я кого-нибудь встречу.
You better keep it to yourself.
Of course I'll keep it to myself.
Until the water reaches my lower lip, then I'll mention it to somebody.
Скопировать
Когда тебя судили, ты не корчил из себя благородного.
Наобещал мне золотые горы если я буду держать рот на замке и отсижу за тебя.
А еще ты обещал позаботиться о моей семье, пока я мотаю срок.
You weren't so proud at your trial
You promised to make me a rich man if I kept my mouth shut and served your sentence for you
You promised to keep an eye on my family while I served my time
Скопировать
Всё, что угодно.
Но лучше всего ему удаётся держать рот на замке.
Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
Anything.
But more than everything, he's able to shut up.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов держать рот на замке?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы держать рот на замке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
